Lacrimosa Colombia Fan Club de Lacrimosa en Colombia |
|
| Einsamkeit (1992) Aleman/Español | |
| | Autor | Mensaje |
---|
Dunkel428
Cantidad de envíos : 17 Fecha de inscripción : 11/07/2009 Localización : Bogota
| Tema: Einsamkeit (1992) Aleman/Español Mar Mar 02, 2010 1:10 pm | |
| Einsamkeit (1992) Segundo album de Lacrimosa
01. Tranen Der Sehnsucht (Part I & II)
Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen Es war ein Tag der nackten Angst Wie oft fiel es zu Boden ? Wie oft lachte es aus Schmerz ? Wie oft schrie es sich an ? Und war längst taub Verletzter Seele letzter Schmerz Verstandesangst der Liebe
Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lichter werfen Schatten und halten es im Licht Und es steht hier - das Kind Mit tränen im Gesicht Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht Ein Traum der Augen - nicht der Hände Ein Traum zum träumen - nicht zum leben Doch die Augen des Kindes kannten keine Schönheit Sie waren des Staunens viel zu schwach Und der Morgensonne erstes Licht Der Morgen tagte nicht für das Kind Denn am Morgen war es blind Seine hände aber wurden alt und blieben unberührt
Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lichter werfen Schatten und halten es im Licht Verführt sich zu erklären während es zerbricht Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht Und es steht hier - das Kind Mit tränen im Gesicht Tränen der Sehnsucht Tränen der Sehnsucht
01 TRANEN DER SEHNSUCHT (LAGRIMAS DE ANHELO)
Un niño se tira a dormir en la tierra Era un día de miedo Cuantas veces cayó al suelo? Cuantas veces se rió de dolor? Cuantas veces se gritó a sí mismo? Y desde cuando era mudo El último dolor del alma herida Un miedo sensato al amor
Lagrimas del silencio Máscaras en el rostro Las luces crean sombras Y las mantienen en la luz Y aquí esta el niño parado Con lágrimas en el rostro
La noche dio luz a su niño más pequeño Deseando Un sueño de amor Un sueño de los ojos - no de las manos Un sueño para soñarse - no para vivirse Un sueño de los ojos - no de las manos Deseando Un sueño de amor
Pero los ojos del niño No conocían la belleza Eran demasiado débiles para el asombro Y la primera luz del sol de la mañana La mañana no llegó para el niño Por que en la mañana, estaba ciego x2 Sus manos eran viejas Pero permanecieron intactas
Lagrimas del silencio Máscaras en el rostro Las luces crean sombras Y las mantienen en la luz Se tienta a explicar mientras se rompe Lagrimas del anhelo Máscaras sobre el rostro Y aquí está el niño parado Con lágrimas en el rostro Lagrimas del anhelo Lagrimas del anhelo
02. Reissende Blicke
Ich sitze im Kino meines Lebens Alle Plätze sind belegt Mein Platz ist nur ein Notsitz Zuviele Menschen sind heute hier Das Licht geht aus - der Film beginnt Erinnerungen steigen wieder auf Längst Vergangenes wird wieder Gegenwart Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht Ich blicke in die Menge Das ganze Kino lacht Ein krüppel treibt in den Fluten Mir wird schlecht Ich schäme mich Ein von gestern geprägtes Heute Ich erinnere mich an damals Die Frage um Leben und Tod Heute weiss ich die Antwort Damals nicht - Ich habe falsch entschieden Und wieder lachte das Kino Ich stehe auf und stürze hinaus Ich muss mich übergeben Der Hass schlägt auf Werden sie mich im Licht erkennen ? Werden sie auch dann noch lachen ? Wieso gehen sie nicht alle nach Hause ? Es ist doch nur mein ganz privates Leben Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt Ich setze mich still auf den Boden Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert Ich kenne meinen Sinn noch nicht Ich hoffe nur, ich sterbe rasch Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden störte Doch gab es einen Film, den sie mochten Der Film zeigt meinen Tod Endlich darf auch ich mal lachen Doch tausend Augen drehen sich herum Und blicken mir entsetzt entgegen
02 REISSENDE BLICKE (MIRADAS PASAJERAS)
Estoy sentado en el cine de mi vida Todos los lugares están ocupados Mi lugar es un asiento simple Hay demasiadas personas aquí hoy La luz se apaga, la película comienza Los recuerdos salen a flote El pasado vuelve a confrontarse Un desconocido me mira a la cara Yo Miro a la multitud Todo el público ríe Un mutilado a la deriva del mar Me siento mal Me da vergüenza
Un hoy lleno de ayer Recuerdo aquel entonces La pregunta de la vida y la muerte Ahora sé la respuesta En ese entonces no, Tomé una mala decisión Y otra vez el público rió Me levanto y salgo Tengo que vomitar El odio cae sobre mí ¿Podrán reconocerme en la luz? ¿Volverán a reír? ¿Por qué no se van todos a casa? Si sólo es mi vida privada Regreso, mi lugar está ocupado Me siento silenciosamente en el suelo Quiero ver que pasa finalmente conmigo Aun no conozco mi pecado Sólo espero morir rápido Para no tener que soportar la humillación Lo siento si mi vida molesto a alguien Aun así, disfrutaron la una película.
La película muestra mi muerte Por fin soy yo el que ríe Pero miles de ojos se dan la vuelta Y me miran de frente, horrorizados
03. Einsamkeit
Ich schreibe meine eigene Geschichte Und lebe nur noch nebenbei Ich bin der einzige der mich bemerkt Und all die Stimmen die zu mir sprechen Sind nur die Echos meiner Sehnsucht Machtlos begegne ich der Einsamkeit Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht
Zerfallen in tausend Stücke Krieche ich in tausend Richtungen Und halte deine Hand nicht fest genug In falsche Träume mich geflüchtet Auf besetzte Plätze mich gesetzt Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit Und fand nur die lächerliche Einsamkeit
03. EINSAMKEIT (SOLEDAD)
Escribo mi propia historia Y solo vivo al paso Yo soy el único que se da cuenta de mí Y todas las voces que oigo Solo son ecos de mi deseo Impotente enfrento a mi soledad E impotente le doy la cara
Desintegrando en mil pedazos Me arrastro en mil direcciones Y no sostengo tu mano lo suficientemente firme Escapo en sueños falsos Me he sentado en lugares ocupados He buscado la gloria de estar contigo Y solo encontré la ridícula soledad
04. Diener Eines Geistes Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Wunden Hier stehe ich und blicke zu mir nieder Diener eines Geistes im streit entzweit Ich bin bereit Diener eines Geistes im Streit entzweit Ich bin bereit Zwei Stimmen regieren meinen Geist Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen Doch erhaben bin ich - auch über den grössten Streit Ich bin bereit Hol´ dein Messer raus Zerschneide Deine Seele Höre Deine Schreie Trinke dieses Blut Und geniesse es
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
Ich verbarg meine Augen hinter Binden Und hoffte mich zu velassen zu können Du Hure Jetzt sehe ich in den Spiegel Und falle vor Schreck zu Boden Du beginnst langsam zu verstehen Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu mir auf Mach dich frei Zeige mir dein Fleisch Zerschneide meinen Körper Und ficke meine Seele Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden Du wirst mich nicht mehr los Ich schrei in deinem Kopf Von innen zerschlag ich dir den Schädel Fühle deine Schmerzen Spüre meinen Hass Zeige mir deine Wunden Ich lasse sie wieder bluten
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
Lass mich alleine - Nein Lass mich in Ruhe - Nein Ich flehe dich an - Nein Ich hab dir nichts getan Du hast mich belogen Du hast mich betrogen - Ja Willst du dafür büssen - Ja Willst du dafür bluten - Ja Ich will mich dafür strafen Ich will mich dafür schlachten Ich will
04 DIENER EINES GEISTES (SIRVIENTE DE UN FANTASMA)
Aquí estoy parado sometido a heridas y dolor Aquí estoy parado y me miro a mi mismo Sirviente de un fantasma, peleando por separarme Estoy listo Dos voces rigen mi espíritu, Y ya no puedo entenderme Pero soy superior - aun en la mayor discusión Estoy listo Saca tu cuchillo Corta tu alma Escucha tus gritos Bebe esa sangre y disfrútalo
Estoy solo - por los dos, completamente solo…
Oculte mis ojos con vendas Y esperaba poder escapar ¡Prostituta! Ahora miro al espejo Y con terror caigo al suelo Lentamente comienzas a entender Estoy tirado a mis pies y no me veo Libérate Muéstrame tu carne Corta mi cuerpo Ultraja mi alma Toma este jugo y deja que sea fértil No podrás escapar de mí Grito en tu cabeza Desde el interior destrozo tu cráneo Siente tu dolor Siente mi odio Muéstrame tus heridas Las dejaré sangrar
Estoy solo - por los dos, completamente solo
Déjame solo - No Déjame en paz - No Te lo imploro - No Yo no te he hecho nada Tu me has mentido - si Me has traicionado - Si Deseas hacer penitencia - Si Deseas sangrar por eso - Si Quiero castigarme por ello Quiero morir por ello Lo quiero x3
05. Loblied Auf Die Zweisamkeit
Und das ist die Einsamkeit Die mich geboren hat Versucht ihr zu entkommen Hab ich meine Hoffnung verloren Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen Verlor ich meine Stimme und blieb stumm Ruhelos verurteilt Träumte ich die Wahrheit Ergriff ich die Flucht Und fiel zu Boden
Ich spüre kein Glück Ich spüre kein Glück Kein Leben wächst in mir Ich spüre kein Glück Ich bin müde Ich bin müde Ich bin müde
Verstrickt im Netz der Angs Habe ich mich selbst erkannt Unfähig zu existieren Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen Lieg ich im Dreck der Gleichgültigkeit Und lebe den Tod der Vergessenheit Bin ich nur eine Kreatur der Langweile Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
Ich träumte einst vom Leben Und träumte einst von Liebe Doch aus dem Leben wurde Flucht Und aus Liebe wuchs die Angst...
05 LOBLIED AUF DIE ZWEISAMKEIT (ELOGIO POR LOS DOS)
Y esta es la soledad Que nace en mí Intento evitarla He perdido la esperanza y Ruego para que el amor me dé calor Perdí la voz, quede en silencio Condenado y sin calma Soñaba la realidad Huí Y caí al suelo
No percibo suerte alguna No percibo suerte alguna No hay vida en mí No percibo suerte alguna No percibo suerte alguna Estoy cansado
Enredado en la red del temor Me he reconocido… incapaz para existir No estoy dispuesto a cargar conmigo mismo Si estoy Tirado en la sucia indiferencia Y vivir en la muerte del olvido Soy sólo un engendro de la monotonía x2 Sólo una mala broma en un salón vacio
Soñé alguna vez con la vida Soñé alguna vez con el amor Pero la vida huyó Y del amor nació el temor x3
06. Bresso
Meine letzte Zigarette klebt in meiner Lunge Meine Worte zittern Dir entgegen Gedrängt mit Hoffnung und Angst Wie versteinert siehst du mich nun sitzen Ausgeliebt - leer und krank Ausgeblutet - ausgesaugt Doch deine Liebe fliesst durch meine Adern Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut Noch immer brennt in mir dein Licht Noch immer liebe ich dich Noch immer will ich dich erleben Will von deinem Geist mich nähren Will in dir mich ganz verlieren All deine Schönheit all dein Glanz Die Strafe dich zu lieben - Die Strafe meiner Liebe Jetzt frag ich dich - wo bist du ? Wo bist du jetzt ? Hoffnung in meiner Haut zerquetscht Verzweiflung in mein Herz geschlossen Liebe in mir verspürt Lügen und zarte Worte von dir gehört Meine Lebensuhr verstellt - zerschlagen Die Erinnerung verdammt Und dich stets geliebt Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut Noch immer brennt in mir dein Licht Noch immer liebe ich dich Bitte komm zurück Bitte...
06 BRESSO (BRESSO)
Mi último cigarro se pega a mi pulmón, Mis palabras tiemblan contra ti Llenas de esperanza y temor, Aquí sentado, cuan petrificado me ves. Sin amor - vacío y enfermo Desangrado - Agotado Pero tu amor fluye por mis venas No estoy muerto – no - no estoy muerto Escucho aún tu voz hablarme Aún siento tus labios sobre mi piel. Aún tu luz brilla en mí, Aún te amo, Aún quiero conocerte, Quiero que tu espíritu me alimente Quiero perderme en ti – perderme en ti Toda tu belleza y todo tu brillo, El castigo de mi amor - el castigo por amarte Y ahora te pregunto ¿dónde estas? ¿Dónde estás ahora? La esperanza se aplasta en mi piel La desesperación en mi corazón Siento amor en mi interior Mentiras y fuertes palabras escucho de ti El reloj de mi vida - destruido El recuerdo condena Y te amé Aún escucho tu voz que me llama Aún siento tus labios sobre mi piel Aún brilla tu luz en mí Aún te amo Regresa por favor Por favor... | |
| | | Hanzi
Cantidad de envíos : 37 Fecha de inscripción : 15/05/2009 Edad : 35 Localización : In Darkness
| Tema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español Miér Mar 03, 2010 4:40 pm | |
| GENIAL!..... este album me encanta, entre mis favporitas está Diener Eines Geistes. buen aporte! Saludos!!! | |
| | | jcherrz
Cantidad de envíos : 25 Fecha de inscripción : 17/01/2010
| Tema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español Jue Abr 08, 2010 12:49 am | |
| El Einsamkeit el segundo de lso dos gemelos enigmaticos de el maestro Wolff, sin duda alguna una d elas mejores hobras de lacrimosa sin importar su lenta pero magestuosa compocicion, Bresso el imno casi de la tristesa es una de las canciones favoritas mias ademas cuando comenzava apenas a ilustrarme de lacrimosa esta casion fue una de las qeu me apaecio en yiu tu be jajajjajajaj con ese video, Que para mi concepto esta muy bn logrado por aquel chico maquillado creo que es muy buena creacion por un fans jejejej | |
| | | Orchidee
Cantidad de envíos : 3 Fecha de inscripción : 20/03/2012 Edad : 27 Localización : Das Quadrat der Herrlichkeit.
| Tema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español Miér Mar 21, 2012 3:38 am | |
| Sencillamente genial, una auténtica joya.
Creo que este álbum en particular ha sido el que más profundo me ha tocado.
Supongo que muchos de los que aquí se encuentran habrán experimentado también esa grata sensación que te embriaga cuando una canción te comprende y refleja tan limpiamente que parece escrita para tí (sea cual sea la suya) y vives intensamente cada nota y palabra, la haces tuya. Es lo máximo. Si les ha ocurrido, sabrán de lo que hablo.
A mí me pasó así con las de este álbum. Con unas en mayor grado que con otras, pero en todas identifiqué con total claridad un fragmento de mí misma que convergía con su esencia de la manera más natural, espontánea y pura, lo cual me permitió darle vida a los temas en mi interior con inusitado brío. Vaya, es que en verdad lo sentí como mi autobiografía en poesía y sonido.
Además, me fascinan por completo esas melodías tan nostálgicas y la asombrosa y muy apropiada participación instrumental. ¡Y ni hablar de las letras! Juntos, estos elementos forman un conjunto precioso e invaluable. Mis conocimientos sobre música son más bien nulos pero, a nivel de composición e interpretación, yo diría que se encuentra en un altísimo nivel. Sólo aprecien la creatividad en la canción homónima al álbum, denotada por el contraste entre la, en su mayoría aparentemente alegre, música circence que suena como con calíope, y la letra y voz tan melancólicas, suaves, dulces y profundas que le ha añadido Tilo. Uff, sólo él...
Y, ya entrados en eso, me limito a manifestar mi concordancia con "jcherrz". Definitivamente el concepto está, no sólo perfectamente ideado y argumentado, sino perfectamente plasmado en este singular y muy especial compuesto. Mis más sinceras congratulaciones y mi más demente admiración a esta obra magna.
¡Muchísimas gracias por compartir los lyrics con nosotros, "Dunkel428"! | |
| | | Contenido patrocinado
| Tema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español | |
| |
| | | | Einsamkeit (1992) Aleman/Español | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |
|