Lacrimosa Colombia
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Lacrimosa Colombia

Fan Club de Lacrimosa en Colombia
 
ÍndicePortalÚltimas imágenesBuscarRegistrarseConectarse

 

 Einsamkeit (1992) Aleman/Español

Ir abajo 
4 participantes
AutorMensaje
Dunkel428

Dunkel428


Cantidad de envíos : 17
Fecha de inscripción : 11/07/2009
Localización : Bogota

Einsamkeit (1992) Aleman/Español Empty
MensajeTema: Einsamkeit (1992) Aleman/Español   Einsamkeit (1992) Aleman/Español I_icon_minitimeMar Mar 02, 2010 1:10 pm

Einsamkeit (1992) Segundo album de Lacrimosa

01. Tranen Der Sehnsucht (Part I & II)

Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen
Es war ein Tag der nackten Angst
Wie oft fiel es zu Boden ?
Wie oft lachte es aus Schmerz ?
Wie oft schrie es sich an ?
Und war längst taub
Verletzter Seele letzter Schmerz
Verstandesangst der Liebe

Tränen der Stille - Masken im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
Und es steht hier - das Kind
Mit tränen im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht

Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind
Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht
Ein Traum der Augen - nicht der Hände
Ein Traum zum träumen - nicht zum leben
Doch die Augen des Kindes kannten keine Schönheit
Sie waren des Staunens viel zu schwach
Und der Morgensonne erstes Licht
Der Morgen tagte nicht für das Kind
Denn am Morgen war es blind
Seine hände aber wurden alt und blieben unberührt

Tränen der Stille - Masken im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
Verführt sich zu erklären während es zerbricht
Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht
Und es steht hier - das Kind
Mit tränen im Gesicht
Tränen der Sehnsucht
Tränen der Sehnsucht


01 TRANEN DER SEHNSUCHT
(LAGRIMAS DE ANHELO)

Un niño se tira a dormir en la tierra
Era un día de miedo
Cuantas veces cayó al suelo?
Cuantas veces se rió de dolor?
Cuantas veces se gritó a sí mismo?
Y desde cuando era mudo
El último dolor del alma herida
Un miedo sensato al amor

Lagrimas del silencio
Máscaras en el rostro
Las luces crean sombras
Y las mantienen en la luz
Y aquí esta el niño parado
Con lágrimas en el rostro

La noche dio luz a su niño más pequeño
Deseando Un sueño de amor
Un sueño de los ojos - no de las manos
Un sueño para soñarse - no para vivirse
Un sueño de los ojos - no de las manos
Deseando Un sueño de amor

Pero los ojos del niño
No conocían la belleza
Eran demasiado débiles para el asombro
Y la primera luz del sol de la mañana
La mañana no llegó para el niño
Por que en la mañana, estaba ciego x2
Sus manos eran viejas
Pero permanecieron intactas

Lagrimas del silencio
Máscaras en el rostro
Las luces crean sombras
Y las mantienen en la luz
Se tienta a explicar mientras se rompe
Lagrimas del anhelo
Máscaras sobre el rostro
Y aquí está el niño parado
Con lágrimas en el rostro
Lagrimas del anhelo
Lagrimas del anhelo



02. Reissende Blicke

Ich sitze im Kino meines Lebens
Alle Plätze sind belegt
Mein Platz ist nur ein Notsitz
Zuviele Menschen sind heute hier
Das Licht geht aus - der Film beginnt
Erinnerungen steigen wieder auf
Längst Vergangenes wird wieder Gegenwart
Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht
Ich blicke in die Menge
Das ganze Kino lacht
Ein krüppel treibt in den Fluten
Mir wird schlecht
Ich schäme mich
Ein von gestern geprägtes Heute
Ich erinnere mich an damals
Die Frage um Leben und Tod
Heute weiss ich die Antwort
Damals nicht - Ich habe falsch entschieden
Und wieder lachte das Kino
Ich stehe auf und stürze hinaus
Ich muss mich übergeben
Der Hass schlägt auf
Werden sie mich im Licht erkennen ?
Werden sie auch dann noch lachen ?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause ?
Es ist doch nur mein ganz privates Leben
Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt
Ich setze mich still auf den Boden
Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert
Ich kenne meinen Sinn noch nicht
Ich hoffe nur, ich sterbe rasch
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss
Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden störte
Doch gab es einen Film, den sie mochten
Der Film zeigt meinen Tod
Endlich darf auch ich mal lachen
Doch tausend Augen drehen sich herum
Und blicken mir entsetzt entgegen


02 REISSENDE BLICKE
(MIRADAS PASAJERAS)

Estoy sentado en el cine de mi vida
Todos los lugares están ocupados
Mi lugar es un asiento simple
Hay demasiadas personas aquí hoy
La luz se apaga, la película comienza
Los recuerdos salen a flote
El pasado vuelve a confrontarse
Un desconocido me mira a la cara
Yo Miro a la multitud
Todo el público ríe
Un mutilado a la deriva del mar
Me siento mal
Me da vergüenza

Un hoy lleno de ayer
Recuerdo aquel entonces
La pregunta de la vida y la muerte
Ahora sé la respuesta
En ese entonces no,
Tomé una mala decisión
Y otra vez el público rió
Me levanto y salgo
Tengo que vomitar
El odio cae sobre mí
¿Podrán reconocerme en la luz?
¿Volverán a reír?
¿Por qué no se van todos a casa?
Si sólo es mi vida privada
Regreso, mi lugar está ocupado
Me siento silenciosamente en el suelo
Quiero ver que pasa finalmente conmigo
Aun no conozco mi pecado
Sólo espero morir rápido
Para no tener que soportar la humillación
Lo siento si mi vida molesto a alguien
Aun así, disfrutaron la una película.

La película muestra mi muerte
Por fin soy yo el que ríe
Pero miles de ojos se dan la vuelta
Y me miran de frente, horrorizados



03. Einsamkeit

Ich schreibe meine eigene Geschichte
Und lebe nur noch nebenbei
Ich bin der einzige der mich bemerkt
Und all die Stimmen die zu mir sprechen
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht
Machtlos begegne ich der Einsamkeit
Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht

Zerfallen in tausend Stücke
Krieche ich in tausend Richtungen
Und halte deine Hand nicht fest genug
In falsche Träume mich geflüchtet
Auf besetzte Plätze mich gesetzt
Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit
Und fand nur die lächerliche Einsamkeit


03. EINSAMKEIT
(SOLEDAD)

Escribo mi propia historia
Y solo vivo al paso
Yo soy el único que se da cuenta de mí
Y todas las voces que oigo
Solo son ecos de mi deseo
Impotente enfrento a mi soledad
E impotente le doy la cara

Desintegrando en mil pedazos
Me arrastro en mil direcciones
Y no sostengo tu mano lo suficientemente firme
Escapo en sueños falsos
Me he sentado en lugares ocupados
He buscado la gloria de estar contigo
Y solo encontré la ridícula soledad



04. Diener Eines Geistes
Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Wunden
Hier stehe ich und blicke zu mir nieder
Diener eines Geistes im streit entzweit
Ich bin bereit
Diener eines Geistes im Streit entzweit
Ich bin bereit
Zwei Stimmen regieren meinen Geist
Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen
Doch erhaben bin ich - auch über den grössten Streit
Ich bin bereit
Hol´ dein Messer raus
Zerschneide Deine Seele
Höre Deine Schreie
Trinke dieses Blut
Und geniesse es

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine

Ich verbarg meine Augen hinter Binden
Und hoffte mich zu velassen zu können
Du Hure
Jetzt sehe ich in den Spiegel
Und falle vor Schreck zu Boden
Du beginnst langsam zu verstehen
Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu mir auf
Mach dich frei
Zeige mir dein Fleisch
Zerschneide meinen Körper
Und ficke meine Seele
Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden
Du wirst mich nicht mehr los
Ich schrei in deinem Kopf
Von innen zerschlag ich dir den Schädel
Fühle deine Schmerzen
Spüre meinen Hass
Zeige mir deine Wunden
Ich lasse sie wieder bluten

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine

Lass mich alleine - Nein
Lass mich in Ruhe - Nein
Ich flehe dich an - Nein
Ich hab dir nichts getan
Du hast mich belogen
Du hast mich betrogen - Ja
Willst du dafür büssen - Ja
Willst du dafür bluten - Ja
Ich will mich dafür strafen
Ich will mich dafür schlachten
Ich will


04 DIENER EINES GEISTES
(SIRVIENTE DE UN FANTASMA)

Aquí estoy parado sometido a heridas y dolor
Aquí estoy parado y me miro a mi mismo
Sirviente de un fantasma, peleando por separarme
Estoy listo
Dos voces rigen mi espíritu,
Y ya no puedo entenderme
Pero soy superior - aun en la mayor discusión
Estoy listo
Saca tu cuchillo
Corta tu alma
Escucha tus gritos
Bebe esa sangre y disfrútalo

Estoy solo - por los dos, completamente solo…

Oculte mis ojos con vendas
Y esperaba poder escapar
¡Prostituta!
Ahora miro al espejo
Y con terror caigo al suelo
Lentamente comienzas a entender
Estoy tirado a mis pies y no me veo
Libérate
Muéstrame tu carne
Corta mi cuerpo
Ultraja mi alma
Toma este jugo y deja que sea fértil
No podrás escapar de mí
Grito en tu cabeza
Desde el interior destrozo tu cráneo
Siente tu dolor
Siente mi odio
Muéstrame tus heridas
Las dejaré sangrar

Estoy solo - por los dos, completamente solo

Déjame solo - No
Déjame en paz - No
Te lo imploro - No
Yo no te he hecho nada
Tu me has mentido - si
Me has traicionado - Si
Deseas hacer penitencia - Si
Deseas sangrar por eso - Si
Quiero castigarme por ello
Quiero morir por ello
Lo quiero x3



05. Loblied Auf Die Zweisamkeit

Und das ist die Einsamkeit
Die mich geboren hat
Versucht ihr zu entkommen
Hab ich meine Hoffnung verloren
Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen
Verlor ich meine Stimme und blieb stumm
Ruhelos verurteilt
Träumte ich die Wahrheit
Ergriff ich die Flucht
Und fiel zu Boden

Ich spüre kein Glück
Ich spüre kein Glück
Kein Leben wächst in mir
Ich spüre kein Glück
Ich bin müde
Ich bin müde
Ich bin müde

Verstrickt im Netz der Angs
Habe ich mich selbst erkannt
Unfähig zu existieren
Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen
Lieg ich im Dreck der Gleichgültigkeit
Und lebe den Tod der Vergessenheit
Bin ich nur eine Kreatur der Langweile
Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal

Ich träumte einst vom Leben
Und träumte einst von Liebe
Doch aus dem Leben wurde Flucht
Und aus Liebe wuchs die Angst...


05 LOBLIED AUF DIE ZWEISAMKEIT
(ELOGIO POR LOS DOS)

Y esta es la soledad
Que nace en mí
Intento evitarla
He perdido la esperanza y
Ruego para que el amor me dé calor
Perdí la voz, quede en silencio
Condenado y sin calma
Soñaba la realidad
Huí
Y caí al suelo

No percibo suerte alguna
No percibo suerte alguna
No hay vida en mí
No percibo suerte alguna
No percibo suerte alguna
Estoy cansado

Enredado en la red del temor
Me he reconocido… incapaz para existir
No estoy dispuesto a cargar conmigo mismo
Si estoy Tirado en la sucia indiferencia
Y vivir en la muerte del olvido
Soy sólo un engendro de la monotonía x2
Sólo una mala broma en un salón vacio

Soñé alguna vez con la vida
Soñé alguna vez con el amor
Pero la vida huyó
Y del amor nació el temor x3



06. Bresso

Meine letzte Zigarette klebt in meiner Lunge
Meine Worte zittern Dir entgegen
Gedrängt mit Hoffnung und Angst
Wie versteinert siehst du mich nun sitzen
Ausgeliebt - leer und krank
Ausgeblutet - ausgesaugt
Doch deine Liebe fliesst durch meine Adern
Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut
Noch immer brennt in mir dein Licht
Noch immer liebe ich dich
Noch immer will ich dich erleben
Will von deinem Geist mich nähren
Will in dir mich ganz verlieren
All deine Schönheit all dein Glanz
Die Strafe dich zu lieben - Die Strafe meiner Liebe
Jetzt frag ich dich - wo bist du ?
Wo bist du jetzt ?
Hoffnung in meiner Haut zerquetscht
Verzweiflung in mein Herz geschlossen
Liebe in mir verspürt
Lügen und zarte Worte von dir gehört
Meine Lebensuhr verstellt - zerschlagen
Die Erinnerung verdammt
Und dich stets geliebt
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut
Noch immer brennt in mir dein Licht
Noch immer liebe ich dich
Bitte komm zurück
Bitte...


06 BRESSO (BRESSO)

Mi último cigarro se pega a mi pulmón,
Mis palabras tiemblan contra ti
Llenas de esperanza y temor,
Aquí sentado, cuan petrificado me ves.
Sin amor - vacío y enfermo
Desangrado - Agotado
Pero tu amor fluye por mis venas
No estoy muerto – no - no estoy muerto
Escucho aún tu voz hablarme
Aún siento tus labios sobre mi piel.
Aún tu luz brilla en mí,
Aún te amo,
Aún quiero conocerte,
Quiero que tu espíritu me alimente
Quiero perderme en ti – perderme en ti
Toda tu belleza y todo tu brillo,
El castigo de mi amor - el castigo por amarte
Y ahora te pregunto ¿dónde estas?
¿Dónde estás ahora?
La esperanza se aplasta en mi piel
La desesperación en mi corazón
Siento amor en mi interior
Mentiras y fuertes palabras escucho de ti
El reloj de mi vida - destruido
El recuerdo condena
Y te amé
Aún escucho tu voz que me llama
Aún siento tus labios sobre mi piel
Aún brilla tu luz en mí
Aún te amo
Regresa por favor
Por favor...
Volver arriba Ir abajo
http://www.lacrimosa20th.es.tl
Hanzi

Hanzi


Cantidad de envíos : 37
Fecha de inscripción : 15/05/2009
Edad : 34
Localización : In Darkness

Einsamkeit (1992) Aleman/Español Empty
MensajeTema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español   Einsamkeit (1992) Aleman/Español I_icon_minitimeMiér Mar 03, 2010 4:40 pm

GENIAL!..... este album me encanta, entre mis favporitas está Diener Eines Geistes. buen aporte!
Saludos!!!
Volver arriba Ir abajo
jcherrz

jcherrz


Cantidad de envíos : 25
Fecha de inscripción : 17/01/2010

Einsamkeit (1992) Aleman/Español Empty
MensajeTema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español   Einsamkeit (1992) Aleman/Español I_icon_minitimeJue Abr 08, 2010 12:49 am

El Einsamkeit el segundo de lso dos gemelos enigmaticos de el maestro Wolff, sin duda alguna una d elas mejores hobras de lacrimosa sin importar su lenta pero magestuosa compocicion, Bresso el imno casi de la tristesa es una de las canciones favoritas mias ademas cuando comenzava apenas a ilustrarme de lacrimosa esta casion fue una de las qeu me apaecio en yiu tu be jajajjajajaj con ese video, Que para mi concepto esta muy bn logrado por aquel chico maquillado creo que es muy buena creacion por un fans jejejej
Volver arriba Ir abajo
Orchidee

Orchidee


Cantidad de envíos : 3
Fecha de inscripción : 20/03/2012
Edad : 27
Localización : Das Quadrat der Herrlichkeit.

Einsamkeit (1992) Aleman/Español Empty
MensajeTema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español   Einsamkeit (1992) Aleman/Español I_icon_minitimeMiér Mar 21, 2012 3:38 am

Sencillamente genial, una auténtica joya.

Creo que este álbum en particular ha sido el que más profundo me ha tocado.

Supongo que muchos de los que aquí se encuentran habrán experimentado también esa grata sensación que te embriaga cuando una canción te comprende y refleja tan limpiamente que parece escrita para tí (sea cual sea la suya) y vives intensamente cada nota y palabra, la haces tuya. Es lo máximo. Si les ha ocurrido, sabrán de lo que hablo.

A mí me pasó así con las de este álbum. Con unas en mayor grado que con otras, pero en todas identifiqué con total claridad un fragmento de mí misma que convergía con su esencia de la manera más natural, espontánea y pura, lo cual me permitió darle vida a los temas en mi interior con inusitado brío. Vaya, es que en verdad lo sentí como mi autobiografía en poesía y sonido.

Además, me fascinan por completo esas melodías tan nostálgicas y la asombrosa y muy apropiada participación instrumental. ¡Y ni hablar de las letras! Juntos, estos elementos forman un conjunto precioso e invaluable. Mis conocimientos sobre música son más bien nulos pero, a nivel de composición e interpretación, yo diría que se encuentra en un altísimo nivel. Sólo aprecien la creatividad en la canción homónima al álbum, denotada por el contraste entre la, en su mayoría aparentemente alegre, música circence que suena como con calíope, y la letra y voz tan melancólicas, suaves, dulces y profundas que le ha añadido Tilo. Uff, sólo él...

Y, ya entrados en eso, me limito a manifestar mi concordancia con "jcherrz". Definitivamente el concepto está, no sólo perfectamente ideado y argumentado, sino perfectamente plasmado en este singular y muy especial compuesto. Mis más sinceras congratulaciones y mi más demente admiración a esta obra magna.

¡Muchísimas gracias por compartir los lyrics con nosotros, "Dunkel428"!
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





Einsamkeit (1992) Aleman/Español Empty
MensajeTema: Re: Einsamkeit (1992) Aleman/Español   Einsamkeit (1992) Aleman/Español I_icon_minitime

Volver arriba Ir abajo
 
Einsamkeit (1992) Aleman/Español
Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Lacrimosa Colombia :: Lacrimosa :: Letras-
Cambiar a: